A tradução em português da versão concisa do “Glossário de termos para a padronização de nomes geográficos” é tema de documento técnico enviado para representar o Brasil na 25a sessão do GPNUNG em Nairóbi, em maio de 2009. A obra está disponível para download em Toponimia.Org, ao lado do “Vocabulário de termos multilíngue” (VTM09). As obras contribuem para o programa nacional de padronização e contêm a tradução recomendada para utilização pela recentemente criada Divisão de Língua Portuguesa (DLP) do GPNUNG. A obra é destinada a tradutores e pode ser fundamental no atual estágio de padronização dos nomes geográficos nos países lusofônicos. A tradução concisa para português do glossário do GPNUNG mereceu o único destaque de atividades conduzidas no Brasil no relatório geral apresentado por Helen Kerfoot, presidente do GPNUNG, na 25a. sessão do GPNUNG. O texto integral do relatório se encontra em REPORT OF THE UNGEGN CHAIRPERSON 2007-2009